Статья опубликована в №38 (307) от 04 октября-10 октября 2006
Культура

Условно сильная молодежь

Магический дар предков отнимает у потомков энергию жизни
 Артем Корюшкин 04 октября 2006, 00:00

Магический дар предков отнимает у потомков энергию жизни

«Сделка с дьяволом» (The Covenant),
режиссер Ренни Харлин (Renny Harlin).

Вроде бы закончились всевозможные вариации на тему супергероев и их способностей, а после «Возвращения супермена» и заключительной части «Людей-Икс» появления новых фантастических людей в самое ближайшее время в кинематографе не предвещают.

Однако в тихом голливудском омуте завелись-таки новые черти, сумевшие навести небольшую смуту в кинопрокате. Новые герои с виду, впрочем, как и все люди со сверхспособностями, - обычные студенты колледжа, правда, обладающие тайным знанием, способным изменять мир вокруг одним лишь усилием воли.

Показать подобных чудотворцев публике решился режиссер Ренни Харлин в своей работе «Сделка с дьяволом». До этого он восхищал киноманов различными блокбастерами в духе акульего «Глубокого синего моря» (Deep Blue Sea) или загадочного «Охотники за разумом» (Mindhunters).

Новое творение Харлина по качеству ничуть не уступает его ранним проектам, которые отличает присутствие какой-либо изюминки, делающей фильм как минимум запоминающимся.

На этот раз с изюминками оказалось сложнее. Помимо идеи всесильных подростков, не знающих, куда приложить силы, «Сделка с дьяволом» получилась почти рядовым молодежным мистическим триллером про юных ведьмаков.

С 1692 года в колонии Ипсвич штата Массачусетс, пять семей, обладающих тайным могуществом, заключили договор молчания. Одна семья, которая жаждала большей власти, была приговорена к изгнанию, их род исчез без следа. Остальные передавали тайное знание из поколения в поколение. Не обошлось без оговорок в духе «до сегодняшнего дня все было спокойно…»

Оригинальное название куда больше раскрывает идею фильма, нежели отечественный перевод. Английское «covenant» переводится как «договоренность, сделка, соглашение, договор». В картине как раз идет речь о древней сделке молчания о тайном могуществе, заключенной между обладателями необычного знания. О дьяволе речи вовсе не идет, никто даже не чертыхается. Конечно, русское «Сделка с дьяволом» звучит куда более интригующе, чем просто «Договор», но, как ни крути, смысл любого перевода – адекватно и максимально точно передать мысль автора. В данном случае с переводом переборщили не то умышленно – в рекламных целях, не то заигрались словами.

Авторы картины проповедуют мысль «Сила есть – ума не надо», поскольку ведьмакам приходится соблюдать определенные законы и попусту не тратить свою энергию, что может быть чревато даже летальным исходом для особо злоупотребивших знанием. С другой стороны, зрителю показываются отвязные молодые люди, которые расплескивают столетний дар налево и направо по мелочам – то над полицией пошутить, то на вечеринке оконфузить какую-либо даму.

Режиссер явно рассчитывал привлечь в кинотеатры молодежь, потому и сделал все настолько по-молодежному и для молодежи, что, скорее всего, люди старшего возраста вовсе не обратят внимания на «Сделку с дьяволом». Возможно, поклонники Гарри Поттера оценят магические возможности главных героев и рассмотрят их через призму эволюции персонажей Дж. К. Роулинг, которые никогда не были в Хогсварде.

К типично молодежным чертам картины можно отнести то, что все герои обучаются в некоем частном учебном заведении, постоянно посещают вечеринки и постоянно оголяются. В «Сделке с дьяволом» наличие обнаженных молодых тел как-то слишком бросается в глаза. Хотя в картине вполне хватает и других элементов, способных заставить зрителя досмотреть фильм до финальных титров.

Не секрет, что в молодежных кинолентах школьников и студентов играют люди, давно таковыми не являющиеся. Делается это, наверное, для того, чтобы вид здоровых детин придавал происходящему больше условности.

Поклонники мистики наверняка оценят периодически мутнеющие глаза ведьмаков при сотворении какой-либо пакости, бегающие после этого полчища пауков и метания друг в друга магическими шарами.

К тому же все это сделано весьма красиво и заставляет представлять, что когда-нибудь и сам сможешь как минимум валить деревья одним взглядом и прыгать с большой высоты.

Атмосферный видеоряд, заполненный красивыми готическими зданиями, полыхающими молниями и огненными листопадами обедняет некоторая затянутость и нединамичность действия. Любители чистого экшна вряд ли оценят авторские детективные заморочки с поисками невидимого врага, постоянно преследующего молодых колдунов.

«Сделка с дьяволом» могла бы стать куда более привлекательной, если бы не явная направленность на молодежь, хотя это именно та часть публики, которая больше всего смотрит фильмы и всячески жаждет отдыхать. Именно для нее и снята картина, несущая в себе минимум морализаторства и максимум развлечения. Учитывая смазанный финал, намекающий на продолжение, развлечение растянется надолго. Хватит ли авторам совсем не магических сил сделать не хуже?! Тайное знание – дело тонкое.

Артем КОРЮШКИН.

Смотрите в кинотеатре «Октябрь» с 27 сентября 2006 года.

Данную статью можно обсудить в нашем Facebook или Вконтакте.

У вас есть возможность направить в редакцию отзыв на этот материал.